红、紫:高贵的颜色,故不宜家居所用。
袗絺绤:袗,音zhěn,单,此处活用为动词,穿单衣;絺,音chī,细葛布;绤,音xì,粗葛布。
这三句表示衣服里外颜色应该相称。古代皮衣毛向外,故外面一定要用罩衣,即裼(xī)衣。
短右袂:袂,音mèi,袖子。右袖较短,以求工作方便。
寝衣:即被子;古代大被叫“衾”,小被叫“被”。
狐貉之厚以居:穿着厚狐貉裘在家接待宾客。皇侃《义疏》说:“此谓在家接待宾客之裘也。”也即,在家接待宾客穿着厚狐貉之裘。但刘宝楠《论语正义》却认为“居”有“坐”义,“狐貉之厚以居”是以厚狐貉皮为坐垫。几乎所有《论语》的今注本都从“坐垫”之说。但刘宝楠并未能证明此处的“居”恰恰就是“坐”义,故并不可靠。《礼记·服问》:“公为卿大夫,锡衰以居,出亦如之。”意谓国君为卿大夫服丧,日常居处时服锡衰,外出时亦如此。“狐貉之厚以居”和“锡衰以居”句式完全相同。可见,皇侃《义疏》所说是有道理的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(一)。
去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
【译文】丧服满了以后,什么东西都可以佩带。不是(上朝和祭祀穿的)用整幅布做的裙子,一定裁去一些。紫羔和黑色礼帽都不穿戴着去吊丧。大年初一,必定着上朝的礼服去朝贺。
斋戒沐浴的时候,一定有浴衣,用布做的。斋戒时,一定改变平常的饮食;居住也一定搬迁地方(,不与妻妾同房)。
帷裳:礼服裙,上朝和祭祀时穿,用整幅布做,不加剪裁。
杀:音shài,裁去。
羔裘、玄冠:均为黑色,用作吉服,不能穿戴着去吊丧。玄冠,一种礼帽。
迁坐:改变卧室。古代上层人物平时和妻室居于“燕寝”,斋戒时则居于“外寝”(正寝),和妻室不同房。
食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。唯酒无量,不及乱。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。